Усе замовчуване згодом розкривається, а загублене, на щастя, часом знаходиться. Дійсно важливе. Необхідне.
Так завдяки старанням професора Елеонори Соловей (Київ) та письменника, директора видавництва “Майдан” Анатолія Стожука (Харків) УПЕРШЕ побачив світ окремою книгою діамант перекладацької літератури – український МИСИКОВИЙ варіант “Ромео і Джульєтти” Вільяма Шекспіра.
Машинопис перекладу, за свідченням удови Василя Мисика Марії Іванівни Таран-Мисик, “пролежав на горищі… Миші пообгризали кути, папір пожовк, але весь машинописний текст з виправленнями зберігся чудово”.
Саме переклад Василя Мисика, як обережно припускає М. Стріха, “є найкращим українським перекладом цього твору. Звичайно, щоби підтвердити це потрібен уважний і докладний зіставний аналіз усіх наявних перекладів… Але навіть побіжне порівняння засвідчує виразні переваги перекладача-поета, особливо в тому, що стосується знаменитої шекспірівської гри слів, «словогри»: відтворювати її надзвичайно складно, тут потрібні водночас і відвага, ризик, артистизм – і заразом оті сповідувані Мисиком відчуття міри й такту як перекладацькі принципи” [Е. Соловей, післямова до видання].
Василь Олександрович здійснив цей переклад 1932 року, але, окрім публікації в журналі “Прапор” (1988), подальших републікацій не було – ані в перекладних зібраннях творів В. Шекспіра, ані, тим більше, окремою книжкою.
І ось тепер маємо перед собою видання – живу данину прекрасному перекладачеві й безцінний подарунок читачу – книгу, видану саме в Харкові, місті Поета Василя Мисика.
Як зазначає Елеонора Соловей, “Але нині, здавалось би, переклад Майстра, та ще й із такою незвичайною і промовистою історією, не мав би залишитися в тій єдиній доволі давній журнальній публікації, бо це майже повторення попереднього кола: горище, миші, забуття… На щастя, ця книжка, що ви її тримаєте в руках, є запорукою, що так не станеться і Мисиків переклад «Ромео і Джульєтти» залишиться надбанням нашої культури” [Е. Соловей, післямова до видання].
Із питань придбання звертайтеся, будь ласка, до Харківської обласної організації Національної спілки письменників України (kharkiv.nspu@gmail.com)