Опубліковано | 27 Червня, 2014 | 1 коментар
ПОЛОЖЕННЯ
про обласну літературну премію імені Тані Шамрай
Читати далі
Опубліковано | 17 Травня, 2014 | Прокоментуй!
«Дванадесять» – книга поэтических переводов с двенадцати славянских языков на русский. Стихи сорока шести поэтов из двенадцати славянских стран я переводил более года, обращаясь к этой работе едва ли не каждый Божий день и несомненно ощущая в себе при этом некую внутреннюю потребность уже постоянной, вдумчивой и истовой, беседы со своими собратьями-поэтами. Пусть даже, зачастую, эти беседы проходили, в силу реального положения вещей, на немалом временном и пространственном отдалении. Читати далі
Опубліковано | 16 Травня, 2014 | Прокоментуй!
ПОЛОЖЕННЯ
про Міжнародну «Слов’янську поетичну премію» Читати далі
Опубліковано | 14 Лютого, 2014 | Прокоментуй!
Читачі «Літературної України», напевне, були здивовані істеричним випадом редактора журналу «Березіль» Володимира Науменка на мою адресу в числі за 16 січня 2014 року через ось ці рядки: «Півтора чи два-три літературних журнали на всю Україну таки замало. Зрозуміло, що паперові версії з різних причин відходять в історію (випадково побачив, що весь наклад одного з чисел “Березоля” складав лише кілька десятків примірників), але ж натомість не можу назвати й електронного ресурсу, де б присутній був відбір (ідеться про художні твори), провадилася робота з текстом та здійснювалася якась редакційна політика».
Чим же я так зачепив шановного редактора, який, пересмикуючи факти у кращих традиціях совка, знайшов у моїй особі ворога? – Припускаю, що саме посяганням на «його таємницю». Читати далі
Опубліковано | 29 листопадаа, 2013 | Прокоментуй!
Немає більшого нещастя,
Ніж добра воля простаків,
Що раптом кинуться брататься,
Кадить тобі з усіх боків.
Сп’янілі і великодушні,
Розстелять всю твою судьбу.
І по-хазяйськи ввійдуть в душу,
Аби з усього знять табу.
Все роз’яснять і розтлумачать,
Просіють враз добро і зло,
І люті всі твої невдачі
Розтануть, як і не було.
І вже б, здавалось, воскресили
Тебе, і раді, і лиш ти,
Мов од татарського набігу,
Ніяк не можеш відійти.
О. Ковальова
Олександро Прокопівно, розуміючи ризик здатися схожою на таких «простаків», заздалегідь перепрошую за недосконалість розвідки, адже, можливо, десь недочитала, недозрозуміла й багато до чого не доросла…
З любов’ю та повагою – Антоніна Тимченко
Постать Олександри Ковальової знакова для сучасної харківської літератури. Важко назвати ще бодай одного слобожанського автора, котрий був би одночасно вимогливим філологом, вдумливим ліриком, професійним перекладачем, блискучим прозаїком, небайдужим педагогом. Творчість О. Ковальової розмаїта, проте монолітна, і тільки осягнення усього доробку письменниці здатне повно окреслити цю особистість. Читати далі
Опубліковано | 30 Вересня, 2013 | Прокоментуй!
У Харкові втретє пройшов Міжнародний літературно-мистецький захід «Йогансен-fest». Перші відгуки можна прочитати на ЧИТОМО, ПАЛІНДРОМі, а також можна переглянути розмову з Юрієм Іздриком на Robinzon-TV і частково познайомитися з інформаційним супроводом заходів: Тексти, Афіша-дозор, Укрінформ, 078, Robinzon-TV, Вечірній Харків, Мета, Вісті, Укрліт, Українська літературна газета, і-про, Молоде радіо, Новини Харкова, Арт-вертеп, Гімназія, Медіапорт, журнал “ШО”, inform.kharkov.ua
Своєю чергою, Олена Рибка пропонує матеріал-звіт про фестиваль Читати далі