Книгарня «Є» та видавництво «Акта» запрошують на презентацію книги «Хист і глузд: теорія і практика перекладу», яка відбудеться 1 листопада о 18-й годині за адресою: вулиця Сумська, 3 (книгарня «Є»).
Учасники: Олександр Кальниченко, Ігор Оржицький, Марія Козлова, Галина Федорець (генеральний директор наукового видавництва «Акта»).
Альманах «Хист і глузд: теорія і практика перекладу» складається з чотирьох частин. Теоретична містить розвідки у галузі дослідження перекладу. Друга частина подає раніше не друковані переклади визнаних українських віртуозів цієї справи (Петра Рихла, Олександри Ковальової, Марини Новікової, Майї Львович, Ольги Страшенко). Розділ, присвячений історії теорії перекладу, представлений передмовою Павла Филиповича до антології українських перекладів Пушкіна (другого видання – 1930 р.). Наш неокласик на матеріалі численних перекладів російського поета розглядає зміни в методах українського перекладу, в рецепції читача, у мовних засобах перекладу. Останній, четвертий, розділ присвячений рецензіям та бібліографії деяких перекладацьких цікавинок. Зокрема, привертає увагу розлогий опис художніх перекладів 1920–1930-х років, забібліографований та розпочатий видатним істориком художнього перекладу Михайлом Москаленком (1948–2005), а завершений Ладою Коломієць.