• Головна
  • Товариство
  • Творчість
    • Поезія
    • Проза
    • Драматургія
    • Критика та есеїстика
    • Переклади
    • Зав’язь
  • Літпроцес
    • Журнал “Харків. Lit”
    • ЛітReview
    • “Кальміюс”
      • Кальміюс-2018
      • Кальміюс-2017
      • Кальміюс-2016
  • Історія
    • Літературний Харків
    • Постаті
    • Очима культури
  • Наші партнери та друзі
← Листопад у Літмузеї
Презентація книги Анастасії Афанасьєвої “Полый шар” →

Презентація книги «Хист і глузд: теорія і практика перекладу»

Опубліковано в 29 Жов, 2012 Прокоментуй! 1 475 переглядів

Книгарня «Є» та видавництво «Акта» запрошують на презентацію книги «Хист і глузд: теорія і практика перекладу», яка відбудеться 1 листопада о 18-й годині за адресою: вулиця Сумська, 3 (книгарня «Є»).

Учасники: Олександр Кальниченко, Ігор Оржицький, Марія Козлова, Галина Федорець (генеральний директор наукового видавництва «Акта»).

Альманах «Хист і глузд: теорія і практика перекладу» складається з чотирьох частин. Теоретична містить розвідки у галузі дослідження перекладу. Друга частина подає раніше не друковані переклади визнаних українських віртуозів цієї справи (Петра Рихла, Олександри Ковальової, Марини Новікової, Майї Львович, Ольги Страшенко). Розділ, присвячений історії теорії перекладу, представлений передмовою Павла Филиповича до антології українських перекладів Пушкіна (другого видання – 1930 р.). Наш неокласик на матеріалі численних перекладів російського поета розглядає зміни в методах українського перекладу, в рецепції читача, у мовних засобах перекладу. Останній, четвертий, розділ присвячений рецензіям та бібліографії деяких перекладацьких цікавинок. Зокрема, привертає увагу розлогий опис художніх перекладів 1920–1930-х років, забібліографований та розпочатий видатним істориком художнього перекладу Михайлом Москаленком (1948–2005), а завершений Ладою Коломієць.

Залишити коментар

Натисніть сюди, щоби скасувати відповідь.

Ви повинні увійти, щоб залишити коментар.

  • Анонси
  • Події
  • Новинки
  • Рецензії
  • Інтерв'ю

Недавні записи

  • Чи можливий затишок у слові? (Серія “Третє тисячоліття: українська поезія”)
  • Лауреат премії Бьолля походить із Харкова
  • Автори з Харкова – серед тих, хто найчастіше пише про війну
  • Смужка на сході (на Буковині про Олександру Ковальову)
  • Оксана Лозова. Написане під час війни
  • Радіостудія діда. Віртуальна студія танців онука
  • «…Одначе не треба, не треба тужить»
    (війна і радіо: Петро Гайдамака і Федір Приходько)

Позначки

1920-ті роки Marko Robert Stech «Майдан» І. Мироненко Ірина Мироненко Антоніна Тимченко Бобошко Боровий Брюґґен В. Бойко Василь Мисик Віктор Бойко Віктор Тимченко Віталій Квітка Кириченко Ковальова Леонід Ушкалов Люцина Хворост Марко Роберт Стех Мельників Михайлин Михайло Красиков О. Ковальова О. Тараненко Олександра Ковальова Очима культури Перерва Петро Джерелянський Романовський Сергій Шелковий Сковорода Стожук Супруненко Тома Хворост Шелковий еміґраційна література малярство музика поезія поезія національного опору розстріляне відродження сталінізм українська культура українська література
© Усі права застережено
Харків-61002, вул. Чернишевська, 59; (057)700-40-58; електронна адреса: kharkiv.nspu@gmail.com
2012 Сайт Харківської обласної організації Національної спілки письменників України
Підтримка сайту: Андрій Пеляк